Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 517 »»
Tải file RTF (8.286 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.64 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.77 MB)
Tpitaka V1.41, Normalized Version
T07n0220_p0642a01║
T07n0220_p0642a02║ 大般若波羅蜜多經卷第五 百一
T07n0220_p0642a03║ 十七
T07n0220_p0642a04║
T07n0220_p0642a05║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T07n0220_p0642a06║ 第三分空相品第二 十一 之 三
T07n0220_p0642a07║ 「復次,善現!有菩薩摩訶薩具 修 六 種波羅蜜
T07n0220_p0642a08║ 多,見諸有情由惡業障,所居大地高下不平,
T07n0220_p0642a09║ 塠阜溝坑,穢草株杌,毒刺荊棘,不淨充 滿。見
T07n0220_p0642a10║ 此事 已,作是思惟:『我當云 何 方便 濟拔諸有
T07n0220_p0642a11║ 情類,令永滅除諸惡業障,所居之 處地平如
T07n0220_p0642a12║ 掌,無諸穢草株杌等事 ?』既思惟已作是願言:
T07n0220_p0642a13║ 『我當精勤 無所顧戀,修 行六 種波羅蜜多,成
T07n0220_p0642a14║ 熟有情、嚴淨佛土,令速圓滿疾能證得一 切
T07n0220_p0642a15║ 智智,我佛土中得無如是諸雜穢業,所感大
T07n0220_p0642a16║ 地有情居處其地平坦,園林、池沼、諸妙香花
T07n0220_p0642a17║ 間雜莊嚴甚可愛樂。』善現當知!是菩薩摩訶
T07n0220_p0642a18║ 薩由此六 種波羅蜜多,疾得圓滿近能證得
T07n0220_p0642a19║ 一 切智智。 「復次,善現!有菩薩摩訶薩具 修 六
Tpitaka V1.41, Normalized Version
T07n0220_p0642a01║
T07n0220_p0642a02║ 大般若波羅蜜多經卷第五 百一
T07n0220_p0642a03║ 十七
T07n0220_p0642a04║
T07n0220_p0642a05║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T07n0220_p0642a06║ 第三分空相品第二 十一 之 三
T07n0220_p0642a07║ 「復次,善現!有菩薩摩訶薩具 修 六 種波羅蜜
T07n0220_p0642a08║ 多,見諸有情由惡業障,所居大地高下不平,
T07n0220_p0642a09║ 塠阜溝坑,穢草株杌,毒刺荊棘,不淨充 滿。見
T07n0220_p0642a10║ 此事 已,作是思惟:『我當云 何 方便 濟拔諸有
T07n0220_p0642a11║ 情類,令永滅除諸惡業障,所居之 處地平如
T07n0220_p0642a12║ 掌,無諸穢草株杌等事 ?』既思惟已作是願言:
T07n0220_p0642a13║ 『我當精勤 無所顧戀,修 行六 種波羅蜜多,成
T07n0220_p0642a14║ 熟有情、嚴淨佛土,令速圓滿疾能證得一 切
T07n0220_p0642a15║ 智智,我佛土中得無如是諸雜穢業,所感大
T07n0220_p0642a16║ 地有情居處其地平坦,園林、池沼、諸妙香花
T07n0220_p0642a17║ 間雜莊嚴甚可愛樂。』善現當知!是菩薩摩訶
T07n0220_p0642a18║ 薩由此六 種波羅蜜多,疾得圓滿近能證得
T07n0220_p0642a19║ 一 切智智。 「復次,善現!有菩薩摩訶薩具 修 六
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.286 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.116.42.43 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập